Selon Wikipédia, le récit de ses voyages de Marco Polo "a été rédigé sous sa dictée par Rustichello de Pise, auteur célébré en Angleterre pour ses compilations de romans courtois.Il fut donc le premier éditeur du livre de Marco Polo. Le Livre de Marco Polo est le titre original de l'œuvre, c'est ainsi que le voyageur vénitien la désignait. Le Devisement ou Description du Monde, Le Livre des Merveilles, Le Livre du Million de Merveilles du Monde sont des titres dus aux anciens copistes, tout comme les intertitres des chapitres''.
Le comte Baldelli Boni a démontré en 1827 que ce texte avait été rédigé en français, en fait une sorte de sabir, du pisan déguisé en français, avec une orthographe étrange. La mise en français correct est faite en 1307 à Venise par de Cepoy (envoyé par Charles de Valois, frère de Philippe le Bel). Cette version qui est la plus sobre incorpore de nombreuses corrections de l'auteur. Entre temps le manuscrit sorti de la prison de Gênes avait été transcrit dans tous les dialectes italiens et en latin. Ce fut une sorte d'édition sauvage, « en quelques mois, toute l'Italie en fut pleine ». Chaque copiste le mettait dans son dialecte, en interpolant parfois des additions de source orale plus ou moins sûre. Plus de 120 copies anciennes ont été conservées : une dans le sabir de Rustichello, 16 en français de Cepoy, 18 en vénitien, 17 en toscan, plus de 70 en latin''". En 1988, rapelle le catalogue de Sotheby's, le livre de A. C. Moule and Paul Pelliot La Description du monde recensait 119 copies du livre dont certaines imcomplètes. C'est le plus ancien livre non-religieux qui n'ait jamais cessé d'être connu du public.